Зорко одно лишь сердце.
Я хочу так же уметь изъясняться. Меня это восхищает.
:hah:

Переписка, которая приведена далее, происходила в одном из Лондонских отелей между администрацией и одним из клиентов.
В конце концов, дирекция решила опубликовать этот шедевр в London Sunday Times:

_______________________
Дорогая горничная,
Я прошу Вас больше не снабжать меня гостиничным мылом, так как я привез свой собственный семейный Palmolive.
Не могли бы вы убрать шесть кусочков мыла с этажерки и три кусочка из мыльницы? Они загромождают пространство.
Спасибо.
С. Берман
_______________________

Дорогая комната 635,
Я не являюсь Вашей постоянной горничной. Она появится только завтра в четверг после выходного.
Я забрала 3 кусочка мыла из мыльницы, как Вы и просили. Также я забрала 6 кусочков с этажерки, чтобы они Вам там не мешали, и положила их на коробку с носовыми платками (на тот случай, если Вы вдруг измените свое мнение). Таким образом, остается только три кусочка мыла, которые я принесла сегодня, так как я обязана следовать инструкциям отеля и приносить по три кусочка мыла в день в номер. Я надеюсь, что Вам это подойдет.
Кэти, замещающая горничная
_______________________
читать шедевр

@темы: наблюдения

Комментарии
22.11.2010 в 22:24

Можно я в вас влюблюсь?
это точно шедевр, а главное какая милая переписка )
23.11.2010 в 04:15

Зорко одно лишь сердце.
Каси верх изящества.
Хотелось бы мне так уметь изъясняться))
На самом деле очень здорово показано, как люди могут на примитивные недоразумения отвечать очень не примитивным языком. Красиво выяснять отношения - где этому учат? Явно в школе послов. Жаль, что я от них далеко. Мне бы уметь в "горячих" ситуациях формулировать претензии четко и по существу... эх.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail